Japanese interpreting and translation
English Law, Marketing and Business



Quality interpreting is achieved by preliminary extensive research on the subject, clients and companies’ backgrounds in addition to the regular training.
I ensure that the strong communication is established with clients so that I understand the aim of the assignment.

  • Public Service Interpreting
  • Business meetings
  • Media coverage
  • Trade events

Clients include:
NHS, Local government, PR agency, Hotel groups, Publishing company, Investment firm, Wine and spirits merchant, Event management company





Using latest technologies, Trados Studio 2017, the Computer Assisted Translation (CAT) tool, I maximise my efficiency and maintain consistency throughout large projects.
I work with realistic deadline so that I have reasonable time for any research reading, translation and proofreading.

  • Operation Manual Marine technology
  • Marketing materials Events, Hotel, Reward Programme, Invitation
  • Contracts Marriage witness certificate, Purchase contracts
  • Disclaimer/T&C Financial option trading, Marketing campaign, Contract
  • Websites E-commerce, Digital art, Music instruments, Games, Antiques, Apps
  • Reports/Survey Crime report, Arts
  • Private documents Itinerary, Letters, Emails
  • Books Recipe

Clients include:
Academic institution, Entertainment company, Digital art agency, Artisan, Business development, Translation agencies and Private individuals



Successful marketing translation requires adaptation of marketing copy to the local cultures while conveying the original nuance in a way that is in line with brand character and its aim.
I follow strict brand guidelines and rewrite the material in Japanese rather than translating it.

  • Brand information Digital Art
  • Marketing materials Hospitality

Clients include:
Global hospitality group