Conference-Room-banner

Japanese interpreting and translation
English Law, Marketing and Business

 

INTERPRETING – EN <> JP

Quality interpreting is achieved by preliminary extensive research on the subject, clients and companies’ backgrounds in addition to the regular training.
I ensure that the strong communication is established with clients so that I understand the aim of the assignment.

  • Public Service Interpreting
  • Business meetings
  • Media coverage
  • Trade events

Clients include:
NHS, Local government, PR agency, Hotel groups, Publishing company, Investment firm, Wine and spirits merchant, Event management company

SDL_Trados_Studio_Web_Icons_014

 

 

TRANSLATION – EN > JP

Using latest technologies, Trados Studio 2017, the Computer Assisted Translation (CAT) tool, I maximise my efficiency and maintain consistency throughout large projects.
I work with realistic deadline so that I have reasonable time for any research reading, translation and proofreading.

  • Operation Manual Marine technology
  • Marketing materials Events, Hotel, Reward Programme, Invitation
  • Contracts Marriage witness certificate, Purchase contracts
  • Disclaimer/T&C Financial option trading, Marketing campaign, Contract
  • Websites E-commerce, Digital art, Music instruments, Games, Antiques, Apps
  • Reports/Survey Crime report, Arts
  • Private documents Itinerary, Letters, Emails
  • Books Recipe

Clients include:
Academic institution, Entertainment company, Digital art agency, Artisan, Business development, Translation agencies and Private individuals

 

MARKETING TRANSLATION – EN > JP

Successful marketing translation requires adaptation of marketing copy to the local cultures while conveying the original nuance in a way that is in line with brand character and its aim.
I follow strict brand guidelines and rewrite the material in Japanese rather than simply translating it.

  • Brand information Digital Art
  • Marketing materials Hospitality

Clients include:
Global hospitality group